8/23/2014

Polskie. I.


Решила вести дневник изучения языка. Хоть главные рекомендации по сумме выученного материала также в задумках...

Вчера я прошла интересный, хоть и не совсем совершенный учебник "Кароляк, Василевской"... Речь дальше пойдет как и об этом учебнике, так и об интересных наблюдениях в языке, которые он помогает извлечь.

- Учебник будто намекает, что "старым дедовским" (пшепрашем, если эпитет некорректен) надежнее всего. Сначала в уроке представлен текст, а потом подробный перевод. А в упражнениях еще и просят дать ответы на конкретные вопросы с конкретными ответами в тексте. Таким образом, "зубрёжка" в силе. И может не зря... Про то, чего я вдруг поддерживаю "зубрежку" - в следующем пункте.

- В польском языке я натолкнулась на одну проблему, которая всё время не позволяла мне полностью нырнуть в этот язык... Я ПРОСТО НЕ МОГУ ПРЕДСТАВИТЬ, ЧТО ЭТОТ ЯЗЫК - ИНОСТРАННЫЙ ДЛЯ МЕНЯ. Он настолько похож на знание "моего родного". Часто в корнях слов присутствуют уже знакомые корни слов других иностранных языков. Поэтому, эффективно повторять несколько раз в уме даже очень-очень запоминающиеся слова.

- Безусловно, слабой стороной учебника для современного изучающего есть время его создания, что влечет тексты про СССР... Но это проблема больше эстетическая чем непосредственно лингвистическая.

- Интересно, как в учебнике подчеркивается, что лично-мужская форма - это тогда, когда среди героев разговора присутствует хотя бы один мужчина. Можно поговорить о "гендере", но тогда получится очень большой разговор, который перекинется на большое количество других языков.



- В тему непосредственно языка. Считаю, что действительно правильно...

Употреблять humor как обозначение и настроения, и юмора. Правильное настроение - то, которое с чувством юмора. В украинском языке, кстати, аналогичное употребление.

Интересно, что, чтобы сказать РАБОТАТЬ ЖУРНАЛИСТОМ нужно сказать между словами "Работать" и "журналистом" - слово JAKO. Нам прямо напоминает "как". Как... На ум приходят объяснения вроде...самокритичность.

Интересными есть названия "юг" и "север". Правда, не совсем пойму, это более правильно или это более "не наполненность" языка...

Рубрика будет пополняться.

MARY OZH


4 comments:

  1. я с польским языком совсем "никак":))поэтому для себя вынесла много интересной информации об этом языке из вашего поста)
    http://vk.com/irinabulgakovalookbook
    http://irinabulgakova.blogspot.ru/

    ReplyDelete
    Replies
    1. если Вы с польским совсем никак, то видимо и советы вряд ли пригодятся...)
      я читаю Ваш блог.)

      Delete