Решила вести дневник изучения языка. Хоть главные рекомендации по сумме выученного материала также в задумках...
Вчера я прошла интересный, хоть и не совсем совершенный учебник "Кароляк, Василевской"... Речь дальше пойдет как и об этом учебнике, так и об интересных наблюдениях в языке, которые он помогает извлечь.
- Учебник будто намекает, что "старым дедовским" (пшепрашем, если эпитет некорректен) надежнее всего. Сначала в уроке представлен текст, а потом подробный перевод. А в упражнениях еще и просят дать ответы на конкретные вопросы с конкретными ответами в тексте. Таким образом, "зубрёжка" в силе. И может не зря... Про то, чего я вдруг поддерживаю "зубрежку" - в следующем пункте.
- В польском языке я натолкнулась на одну проблему, которая всё время не позволяла мне полностью нырнуть в этот язык... Я ПРОСТО НЕ МОГУ ПРЕДСТАВИТЬ, ЧТО ЭТОТ ЯЗЫК - ИНОСТРАННЫЙ ДЛЯ МЕНЯ. Он настолько похож на знание "моего родного". Часто в корнях слов присутствуют уже знакомые корни слов других иностранных языков. Поэтому, эффективно повторять несколько раз в уме даже очень-очень запоминающиеся слова.
- Безусловно, слабой стороной учебника для современного изучающего есть время его создания, что влечет тексты про СССР... Но это проблема больше эстетическая чем непосредственно лингвистическая.
- Интересно, как в учебнике подчеркивается, что лично-мужская форма - это тогда, когда среди героев разговора присутствует хотя бы один мужчина. Можно поговорить о "гендере", но тогда получится очень большой разговор, который перекинется на большое количество других языков.
- В тему непосредственно языка. Считаю, что действительно правильно...
Употреблять humor как обозначение и настроения, и юмора. Правильное настроение - то, которое с чувством юмора. В украинском языке, кстати, аналогичное употребление.
Интересно, что, чтобы сказать РАБОТАТЬ ЖУРНАЛИСТОМ нужно сказать между словами "Работать" и "журналистом" - слово JAKO. Нам прямо напоминает "как". Как... На ум приходят объяснения вроде...самокритичность.
Интересными есть названия "юг" и "север". Правда, не совсем пойму, это более правильно или это более "не наполненность" языка...
Рубрика будет пополняться.
MARY OZH
я с польским языком совсем "никак":))поэтому для себя вынесла много интересной информации об этом языке из вашего поста)
ReplyDeletehttp://vk.com/irinabulgakovalookbook
http://irinabulgakova.blogspot.ru/
если Вы с польским совсем никак, то видимо и советы вряд ли пригодятся...)
Deleteя читаю Ваш блог.)
Успехов!
ReplyDeletethanks.)
Delete